LANGUE DU PALATINAT
Dans le détail, le dialecte palatinat diffère d'un endroit à l'autre. Cependant, les différences locales sont de plus en plus floues en raison de la mobilité croissante et sont difficiles à reconnaître pour le profane. La zone linguistique du Palatinat s'étend au-delà de la zone du Palatinat, jusqu'à présent dans la Sarre d'aujourd'hui. Même 140 ans d'affiliation à la Bavière ne se sont pas déroulés sans laisser de trace.
Le dialecte du Palatinat est encore profondément enraciné dans la population, mais on le trouve rarement dans un usage public/commercial. Quiconque s'installe dans le Palatinat le rencontrera inévitablement.
Avec les 100 mots et phrases du Palatinat suivants, nous vous donnons un aperçu de la langue du Palatinat.
Ajooh! - Na klar doch! - Oui bien sûr!
Alla, alla dann - Verabschiedung - Kind of Goodbye
Allerhopp - Auf geht's - Allons-y
babbelle - reden - parler
Bagaasch - Familie / Anhang - famille
Batschkapp - Schiebermütze - casquette plate
Belseniggel - Nikolaus - Nicolas
Bermsche - Obstkuchen mit Bisquitboden - gâteau aux fruits à base de biscuit
Bersch - Berg - montagne
Buh / Buwe - ein / mehrere Junge / n - garçon / garçons
saigner - blöd - idiot
Bobbsche - Kleine Puppe - Une petite poupée
Borjemäschder - Bürgermeister - maire
borzele - tombé - tomber
Bux - Hose - pantalon
Daach - Tag - jour
Dehääm - Daheim - à la maison
faire werscht verriggt! - da wirst du verrückt! - Vous allez devenir fou!
dodefor - dafür - pour cela
Dollbohrer - Dummkopf - un imbécile
Dorschd - Durst - soif
driwwe - drüben - là-bas
driwwernaus - darüber hinaus - en outre
drowwe - oben - ci-dessus
Dubbeglas - Typisches Weinglas - Verre à vin typique
ebbes - etwas - quelque chose
enner - einer - un
erscht - zuerst - au début
Ferz - Unfug - non-sens
Fies - Füße - pieds
Fraa - Frau - femme
Fregg - Erkältung - un rhume
Gelleriewe - Karotten - carottes
gemoddelt - rausgeputzt - habillé
Gosch - Mund - bouche
Grumbeerschdammbes - Kartoffelbrei - purée de pommes de terre
Gruusch - Zeugs - trucs
Gudsje - Bonbon - doux
gugge - schauen - à regarder
Gummere - Gurken - concombre
Guude! - Bon appétit! - Bon appétit!
hann - haben - avoir
Hawwe - Topf - un pot
heid - heute - aujourd'hui
Son doch uff! - Lass mich damit à Ruhe! - Laissez-moi seul avec ça!
Kumm, geh fott - Ach l'était! Hör doch auf! - Oh non! Arrête ça!
Hoor - Haar / Haare - cheveux
hoschd - hast du - (avez) vous avez
Huddel - Ärger / Probleme - trouble / problèmes
huddele - ungenau arbeiten - travail imprécis
Isch - Ich - I
iwwerleje - überlegen - à penser
Hall emol die Gosch! - Sei bitte mal ruhig! - Taisez-vous!
Johr - Jahr - un an
kää / känni - kein / keine - non
Kaschde - Kasten - une boîte
Keschde - Kastanien - châtaignes
Kinnerschääs - Kinderwagen - poussette
Klees - Klöße - boulettes
Knärzje - Endstück vom Brot - fin d'un pain
laafe - laufen - courir
Lääwe - Leben - vie
Lawerdasch - Sehr Gesprächiger Mensch - Personne bavarde
Lewwerknepp - Leberknödel - boulettes de foie
Maad / Määd - Mädchen (singulier / pluriel) - fille / filles
malad - krank - malade
Meewel - Möbel - Meubles
Middaach - Mittag - midi
Mig - Fliege - une mouche
missemer - müssen wir - nous devons
moi - mein - mon
Morje - Morgen - matin
ned - nicht - pas
negscht - nächste - suivant
nei - neu - nouveau
nimmie - nicht mehr - pas plus
niwwer - hinüber - là-bas
Nochber - Nachbar - voisin
noidabbe - hineintreten - entrer dans
noii - hinein - dans
nuff - hinauf - en haut
nunner - hinab - vers le bas
oostegge - anstecken - infecter, épingler
Owend - Abend - soirée
Owwacht! - Achtung! - Attention!
owwedruff - oben drauf - sur le dessus
Pälzer - Pfälzer - Palatinat
Rää - Regen - pluie
Schlabbe - Schuhe - chaussures
schloofe - schlafen - dormir
Schnääges - Süßigkeiten - bonbons
Schnorres - Schnurbart - moustache
sellemols - damals - à l'époque
Stroos - Straße - rue
Stubb - Zimmer - chambre
Uffbasse! - Aufgepasst! - Faites attention!
Weck - Brötchen - chignon
Woi - Wein - vin
worres - durcheinander - confus
Worschd - Wurst - saucisse
Zores - Streit - différend